Шпионка в графском замке - Страница 70


К оглавлению

70

Висящая над входом табличка с изображением сапога недвусмысленно свидетельствовала о роде занятий хозяина. Я толкнула пошарпанную дверь, и подвешенный под потолком колокольчик бойко возвестил сапожника о прибытии очередного клиента. Внутри приятно пахло кожей. Дожидаясь хозяина, я огляделась. Справа - простой, но очень длинный стол и скамья, слева - многочисленные полки. На столе - несколько инструментов, на полках, да и на полу, - всевозможные башмаки, сапоги, туфли, куски кожи, шнурки и застёжки.

- Что будет угодно госпоже? - с улыбкой обратился ко мне худой мужчина лет сорока, с широкими скулами и глубоко посаженными глазами.

- Вы можете починить левансийские кожаные сапожки? - спросила я. - Я купила их всего полгода назад, жалко было бы выбрасывать.

- Сделаю всё, что в моих силах, - откликнулся мастер. - Но сначала мне нужно на них взглянуть. Надеюсь, они у вас с собой?

- Разумеется. Зачем бы иначе я пришла к сапожнику? Просто познакомиться?

- Проходите. - Хозяин лавки обошёл свой рабочий стол и открыл дверь, ведущую в жилые комнаты. - Гюстав Гратин, к вашим услугам.

- Дениза.

- Я наслышан о ваших лесных приключениях. Рад, что всё закончилось благополучно.

Я кивнула.

- Признаться, о лесных приключениях я уже успела забыть. Он здесь?

- Да. Со вчерашнего вечера.

- Отлично.

Мы пересекли кухню, и сапожник открыл очередную дверь, ведущую на сей раз в спальню. Тео встретил нас на пороге. Напарнику, в отличие от местного агента, хватило одного взгляда, чтобы уловить моё настроение.

- Что стряслось? - нахмурился он, отступая назад, чтобы дать нам возможность пройти, а затем придвигая мне стул.

Хозяин прикрыл дверь и присоединился к нам.

- Что стряслось? - переспросила я, склонив голову набок. - Помнится, кто-то обещал прикрывать меня от охотников на Одарённых. Или это мне приснилось?

- Обещал, - не стал отнекиваться Тео. - Но я ещё не успел пробраться во дворец. По моей информации в этом отношении всё должно было быть спокойно. Что могло произойти так скоро?

Я лаконично, без лишних наречий и эпитетов уведомила коллег о том, что произошло в первой половине дня. По мере того, как я рассказывала, у Тео глаза полезли на лоб. Под конец он отошёл к окну и, отдёрнув занавеску, выглянул на улицу.

- Что с ним сделать? - глухо спросил он, не поворачиваясь.

- Убрать, - жёстко ответила я. - Займётесь? Или мне сделать это самой?

- Займёмся, не тревожьтесь, - заверил меня сапожник.

- Я сам, - отрезал Тео, возвращаясь к своему стулу. Садиться он не спешил, остался стоять, опираясь руками о спинку. - Я виноват, Дениза. Прости. Мне сообщили о том, что Одарённых во дворце нет. А о таком повороте я просто-напросто не подумал.

- Я тоже не подумала о таком повороте, - развела руками я, принимая извинения. - Мы не можем предусмотреть всего, хотя и пытаемся. Этот инквизитор не имеет отношения к исчезновению интересующих нас девушек. Во всяком случае так он мне сказал, и у него не было причин лгать. Да и далековато мы забрались от замка. Так что к нашему делу он касательства не имеет. Но приговор вынесен и обжалованию не подлежит.

- Не вижу здесь желающих его обжаловать, - мрачно заметил Тео. - Сегодня вечером будь в своей комнате. Никуда не выходи и позаботься о том, чтобы твои соседи знали, что ты на месте. Словом, обеспечь себе надёжное алиби.

- Я, пожалуй, пойду заварю нам всем чаю, - сказал Гюстав, направляясь в соседнее помещение.

Когда за ним закрылась дверь, Тео подошёл ко мне, наклонился и крепко обнял. Больше уже не сердясь - как ни крути, а напарник действительно не Бог, - я ответила ему тем же, ненадолго позволив себе просто расслабиться.

Через пару минут хозяин вернулся, неся на подносе три кружки с чаем.

- Дениза, - обратился он ко мне, - простите, если проявляю бестактность, но, может быть, вам нужны какие-нибудь лекарства?

- Какие лекарства? - нахмурилась я. - Всё, что нужно, у меня всегда с собой.

- Я имел в виду нечто другое. Возможно, что-нибудь успокоительное? - Увидев, как мои брови поползли вверх, а лицо начало принимать возмущённое выражение, он торопливо замахал руками. - Не обижайтесь. Я вовсе не намекал на то, что работа агентом - не женское дело, - проницательно заметил он. - Но многие из знакомых мне мужчин долго не могли бы прийти в себя после подобного.

- Ладно, согласна на успокоительное, - сменила гнев на милость я. - Принесите мне в качестве успокоительного голову этого инквизитора. Я поставлю её у себя в комнате на полку на самом видном месте. Буду просыпаться среди ночи, смотреть на неё и успокаиваться.

Тео поперхнулся чаем.

- Что такое? - заботливо спросила я.

- Ничего, просто представил себе, как успокоится Раймонд, когда войдёт в твою комнату и увидит там эдакое украшение.

- А нечего заходить в комнату к одиноким темпераментным женщинам, если не имеешь крепкие нервы, - отрезала я. - И вообще, не трогай Раймонда. Мне казалось, ещё немного, и он заживо сдерёт кожу с этого ублюдка.

- Да, - задумчиво произнёс Тео, - предполагаю, что после сегодняшнего герцог простит Ковентеджу его прошлые грехи. Хотя бы отчасти.

- Я не знаю, что решит в этой связи герцог, - отозвалась я. - Что до меня, так эти грехи никогда не казались мне такими уж серьёзными.

Мы разбежались приблизительно через полчаса, предварительно обсудив некоторые детали предстоящей совместной работы. Остаток дня я провела, безвылазно сидя в своей новой комнате.

Эрл не возвращался до позднего вечера. А вот виконт один раз заскочил на несколько минут, причём, кажется, исключительно затем, чтобы меня проведать. Когда он вошёл, я сидела на кровати. Он взял стул и сел напротив меня.

70